Замуж за давнего друга - Страница 32


К оглавлению

32

– В каком смысле?

Фрэнсис ответил не сразу – сначала долго о чем-то размышлял.

– Видишь ли, хотя я даже еще и не разговаривал с Фионой, у меня возникло ощущение, что взгляд у нее, во-первых, чересчур холодный, что нередко говорит о неумении глубоко чувствовать. Во-вторых, пустоватый, а это верный признак недалекого ума. Выходит, неоспоримая внешняя прелесть никак не гармонирует в ней с миром внутренним, а это, на мой взгляд, большой недостаток. – Он засмеялся. – Впрочем, у меня на эти вещи взгляд особый. Но Герберт твой… – Веселость вдруг сошла с его лица. – Будет круглым дураком, если выберет именно Фиону.

Дебора несколько мгновений смотрела на него в растерянности, потом пожала плечами и сказала:

– Он уже ее выбрал.

Фрэнсис ничего не ответил.


Герберт вошел в гостиную в сопровождении до навязчиво ревностно игравшей глупую роль Элен. Фиону мгновенно окружили три его друга, и Герберт, к своему великому удивлению, даже мысленно их поблагодарил. Фионе такой расклад явно не пришелся по душе. Она время от времени в недоумении поглядывала то на него, то на Элен, минутами даже как будто собиралась оставить назойливых кавалеров и подойти к Герберту, но ее что-то останавливало.

Толпа в гостиной галдела, громко играла музыка. Тут и там сновали официанты с подносами, свет горел приглушенный – натянутые вдоль стен в несколько рядов гирлянды из разноцветных лампочек. В былые времена Герберту обстановка показалась бы волнующей и праздничной, сегодня же действовала на нервы. Почему?

Его взгляд упал на отодвинутый ради вечеринки в сторону диван, и все стало понятно. Именно в этой комнате две недели назад с ним произошло самое необыкновенное в жизни событие, и нынешнее присутствие тут толпы людей как будто оскверняло память о нем.

Какой бред! – с раздражением подумал Герберт. Я до чертиков тогда напился и переспал с девчонкой, которую до недавних пор принимал за сестру. Она о той ночи и думать забыла. Что в этом такого необыкновенного? Ни черта!

Его взяла необъяснимая злоба, и рассеянный взгляд как нарочно скользнул в сторону той стены, у которой, усевшись в кресла и потягивая из бокалов шампанское, мирно беседовали Фрэнсис Кейдж и Дебора. Разговор у них был, судя по выражениям лиц, что называется, по душам.

Вот почему она так легко выбросила из головы то, что случилось между нами в ту ночь, подумал Герберт, стискивая зубы. У нее уже зрел план охмурить этого богатея, готов поспорить!

Он схватил с подноса у проходившего мимо официанта бокал с шампанским и одним глотком выпил почти половину. Элен последовала его примеру.

– Для пущей храбрости, – шепнула она, наклонив в его сторону голову.

Как раз в это мгновение на них посмотрела остановившаяся неподалеку в кружке ребят Фиона. Ее глаза вспыхнули от возмущения. Казалось, она отказывается в происходящее верить. Ободренная победой, Элен коснулась локтя Герберта и, приподнявшись на цыпочки, сказала ему на ухо:

– Все получится, можешь не сомневаться.

Герберт кивнул, сгорая от желания послать куда подальше Элен и Фиону, да и все это многоголосое смеющееся сборище, прогнать в три шеи новоиспеченного дружка Деборы и потребовать с нее объяснений. Каких именно? Чего он хотел от нее, имел ли право в чем-либо обвинять? И почему смотрел волком на Кейджа? Ведь, если честно, и выглядел коммерсант, и держался на редкость достойно.

Я просто неблагодарная свинья, пускался Герберт себя ругать. Дебора ради меня все это организовала, а сама весьма скромно сидит в стороне. И просто беседует с новым другом… Может, у них любовь?

Объятый новым приступом гнева, граничащим с яростью и ненавистью, он допил шампанское, приказал себе успокоиться и, когда зло мало-помалу схлынуло, принялся украдкой за Деборой и Фрэнсисом наблюдать. Элен все это время крутилась рядом, только мешая, Фиона все чаще бросала на него многозначительные взгляды. Хорошо еще, что не лезли с разными глупостями гости, разделившиеся на группы и на время о хозяине забывшие.

Фрэнсис и Дебора, как пить дать, прекрасно друг друга понимали и, может, уже прониклись друг к другу доверием. Это пугало. Грозило Герберту навек лишиться самого близкого в жизни человека…

Его вдруг точно поразило молнией. И почему я раньше так недооценивал ее? – прогремел в голове вопрос.

– Герберт! – донесся вдруг до него чуть дребезжащий от досады голос Фионы. Она наконец решилась на отчаянный шаг: оставила вновь приобретенных ухажеров и с несколько неестественной улыбкой на пухлых губах приблизилась к своему сотруднику. – Твои приятели замучили меня расспросами и комплиментами, – не слишком удачно подражая капризному ребенку, проговорила она. Ее взгляд остановился на Элен и сделался вдруг отталкивающе колючим. – Познакомь меня со своей?..

– Мы вместе учились в школе, теперь просто поддерживаем отношения, – с холодной любезностью, именно тем тоном, какой бы выбрала при виде заинтересованной Гербертом молодой красавицы настоящая его поклонница, пояснила Элен.

– Познакомьтесь, – неохотно пробормотал Герберт, продолжая боковым зрением наблюдать за Деборой и Фрэнсисом. – Элен, Фиона.

– Фиона. Чудесное имя. Сразу представляется этакая прелестная героиня из дамского романа Барбары Картленд, – съязвила Элен с убийственной улыбкой.

– Увлекаетесь дамскими романами? – Фиона глуповато хихикнула, весьма скверно маскируя неприязнь. – Видно, из-за недостатка любовных историй в реальной жизни.

– Романами балуется моя тринадцатилетняя сестра, – процедила Элен. – Меня же в реальной жизни окружают любовью со всех сторон. – Она метнула быстрый косой взгляд в Герберта, тяжко вздохнула и рассмеялась. – Только, к сожалению, не те мужчины, о которых я мечтаю.

32